不放手,直到夢想到手.

這句話比較道地的講法是這樣:
Hang in there till the dreams come true.
(堅持下去直到夢想實現為止)

不放手直接翻譯到英文是 Don't let go.
如果你一定要用 let go 這個詞, 後面就要這樣改寫:
Untill your dreams come true, don't let (them) go.
(You) don't let go your dreams untill they come true.

創作者介紹
創作者 constanc85 的頭像
constanc85

constanc85

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 9 )