不放手,直到夢想到手.
這句話比較道地的講法是這樣:
Hang in there till the dreams come true.
(堅持下去直到夢想實現為止)
不放手直接翻譯到英文是 Don't let go.
如果你一定要用 let go 這個詞, 後面就要這樣改寫:
Untill your dreams come true, don't let (them) go.
(You) don't let go your dreams untill they come true.
- Nov 15 Fri 2013 23:16
-
尋問英文高手
請先 登入 以發表留言。