After dilution of 5 cfu (colony-forming units) in 1 ml of
5% glucose solution, we injected 0.15 ml into the right lower
abdominal quadrant of the animal that was immobilized
upside down. This amount was arrived at after checking which
dose would kill 50% of a similar mice population with normal
rationing in 5 days of follow-up.
翻譯:
在5cfu稀釋在1ml的5%葡萄糖溶液以後,我們從動物的肚子那邊找一個圓的四分之一的地方注射0.15ml到那隻倒下來的動物身體裡面。得到這個值之後我們可以確認這個溶液可以在一個差不多5天不等的時間內殺死50%的老鼠族群,包括接近那種老鼠種類的老鼠族群。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



抽象
設施選址是一個多準則決策
對於許多公司的問題,具有重要的戰略意義。
設施選址的常規方法
選擇不足以處理不精確或
性質模糊語言評估。為了克服這個
困難,模糊多準則決策方法
提議。這項研究的目的是使用模糊層次分析
法(AHP)和模糊技術順序偏好
理想的解決方案(TOPSIS法)方法相似
設施位置的選擇。建議的方法有
已應用到紡織設施選址問題
公司在土耳其。後確定的標準,
影響設施選址決策,模糊層次分析法和模糊
TOPSIS方法應用的問題,結果是
方法。兩種方法的異同
還討論了。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Just Improve Attitude. 如何?
或是 Jealousy Is Awful.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



不給糖就搗蛋:Trick or Treat!
給我好吃的東西:Give me something good to eat!
聖誕節快樂:Merry Christmas
大概就這些了!!!
也可以去google翻譯喔!!

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



看你似乎開啟看過幾次並無反應 ??
還是貼給你啦!
下貼是此歌劇原版中譯對照全書中的譯載 , 再以 那影片英文字幕對照 編譯給你參考 . 否則難有人回答妳此問題幫你解惑了 .    如下 :
Among you l live in pleasure  我要把我的歡愉分給你們大家Everything is folly that does not give us pleasure 生活中除了行樂 一切只不過是呆傻Love's ecstasy is swift and fleeting 尋歡作樂吧 , 愛情的歡心轉眼消失a flower that is born, and dies, and can be enjoyed no more 鮮花盛開了又凋謝, 它的美麗迅速冺滅 . Let us drink deep, a seductive voice invites us 尋歡作樂吧, 親切的呼聲邀我們去啦 in wine, langhter and song以美酒, 歡笑及歌聲  We'll indulge ourselves尋歡作樂吧 ,The dawn will find us in this paradise 明朝晨曦初放時 , 我們還在快樂的天堂裡逍遙Life is just for pleasure 生活只不過是行樂Unless one is in love 對不懂愛情的人來說是這樣I know nothing about that 別對不懂愛情的人說甚麼愛情Is this to be my fate? 這就是我的命運 ?

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Requested by Kevin, and so I put my answer in here:
"Nothing much. It's just because of that b**** word."
I've experienced same thing for few time without prior warning, and I was told to read the service instruction again. I'd say it's not a smart action to kill the answer like this.
Anyway, the filtering mechanism should be smarter.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



不是inluse,他大概是說 Now the word "carry" would mean "to have available", in the case, "for rent". Sometimes it means "to have available for purchase". In othe words, to have in stocks so you can buy it. But here... the stuffs they have, "to be rented", are all pretty much run.... in the mill ... .
最後那部份聽的不是很清楚,可能要請教其他高手了!
That's all I can help here for now!
語言是用來溝通的,聽到主要的大概意思就可以,不需要逐字都懂,畢竟不是在唸修辭學。總之要盡量多聽,聽多了,有時候老外一句話大概就那樣的抑揚頓挫過去,因為你聽習慣,就會知道大概是說什麼,以及表達什麼情緒!總之臉皮厚一點很重要,我以前出國時,聽力也還好而已,但是聽久說久加上臉皮厚,後來就習慣了。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



May I know how can you have this kind of cup? Is it also available on Yahoo Bid? And how many can you sell at most?
以上是假設你想跟對方買的時候,所以問句要盡量polite。
如果狀況是要直接質問對方,那語氣可以加重,如下:
How do you have this cup? Do you also sell it on Yahoo Bid? Why can you have so many to sell?
解釋一下:用"do"有點像問對方"為什麼可以"。第二句直接問對方你是不是"也拿到"Yahoo拍賣上賣?最後,直接 用"Why"直接表達"質問"的態度。
總之英文要怎麼講,必須要看情境(scenario)才能適當表達。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.Do you know how many murders happen in the city each year ?
你知道每年有多少謀殺發生在這個城市嗎?
2.The prisoner murdered a guard when he tried to get out from prison .
這個囚犯在試圖越獄時殺了看守人。(還是翻譯獄卒比較好?)
3.Salt and pepper are probably the two most popular seasonings in the world .
鹽和胡椒粉可能是世界上最流行的兩種調味料。
4.Those engineers are trying to test the strength of the building.
那些工程師正在測試這棟建築物的強度。
5.The garden isn't beautiful anymore because it is full of weeds now .
這個花園不再漂亮了因為它現在充滿了雜草。
6.The sun melted the ground into mud .
太陽把地面融化成了泥。
7.The children watched the snowman slowly melt in the hot sun.
孩子們看著雪人慢慢地融化在大太陽下。
8.A good night's sleep can help relieve the pressure from heavy schoolwork.
晚上睡一個好覺能幫助舒緩來自沉重功課的壓力。
9.Thomas felt relief when he heard that he had passed the examination.
當Thomas(托馬斯)聽到他通過考試時他感到解脫了。
10.Throughout history ,children have always been in a hurry to grow up so they can do things adults do.
在整個歷史中,孩子們一直很快地成長起來,所以他們能做大人做的事。
11.All the children were seated around the teacher so they could listen to the story.
所有孩子都圍著老師坐下,所以他們可以聽(老師說)故事。
12.To protect against catching a cold ,be sure to wash your hands well.
要預防得到感冒,確定你有好好洗手。
13.The guard on duty that night said he heard a strange noise.
當晚值班的警衛說他聽到了奇怪的噪音。
14.Get plenty of exercise every day ; for instance , walk rather than the bus to school.
每天得到充足的運動,比方說走路去上課而不是搭公車去學校。
15.People who are put in jail are not able to come and go as they please.
被關入監獄的人們不能隨意來來去去。
16.Because Perry's father died when he was little, his elder brother played an important role in his life.
因為Perry(佩里?)的父親在他(Perry)小時候就過世了,所以他(Perry)的哥哥在他(Perry)的生活中扮演一個重要的角色。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



他會離壘相當相當遠, 來打亂投手(投球)的節奏同時動搖投手(投球)的信心.  這樣做能使他多離壘幾步, 而且使投手投出讓隊友更好打的球. 即使整場比賽都沒擊出安打, 他也可以靠這樣來主宰比賽的勝負.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



版大你好
摁.. 首先 請先冷靜..
我也是五月看GD那場跟你現在一樣第一次
1 . 不一定要應援 請先了解應援意思 簡單說明
應援就是所謂 在韓星唱歌時 某些階段 會喊口號
至於口號 要去看影片練習 這是其一
第二 會有手福這種 拿在手上 讓韓星看見台下飯手上拿的字條
字條上通常就事會為他加油打氣的意思 永遠不離棄 等等..
還有一些官方週邊 這些就是應援 ! 當然你也可以不要應援
搖滾區 跟 座位區 的差別 就是 站與坐 !
搖滾區沒分位置只有號碼 號碼越前面當然就越先入場
應援差別 都沒有太大差別
只差在兩點 比如
1. 排字 (通常這種應援會放在椅子上)
2. 彩帶 (也是會放置椅子上) 像這兩種應援就要去看
( 粉絲站 看他們有無辦 ) 也不是一定會有 這種資訊都要去關注一下FB
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. 我今天只看過兩場韓星
他們都無帶翻意 ! 像GD 大部分都會說英文
而另一場 他們就花比較多心思去學中文 所以幾乎整場都講中文
但大至上 如果在搖滾區旁邊會有飯重複用中文說他們說過的話
飯幾乎都當翻譯機了 大部分不懂的 演唱會結束後
飯都會上傳 YouTube ! 這就要自行去找 ~ 粉絲站都會PO
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
3.4.5. 手燈 跟 螢光棒
這些 通常 官方會出 ! 像BB們GD 他們代表色就是黃色 (皇冠的手燈)
每個韓星都會有代表色 去找一下就知道了
綠海紅海 也就是 粉絲拿手燈或螢光棒
演唱會上一眼望過去就是一片海景一樣, 就這意思
如果你隨便買手燈或螢光棒 .. 也許會跟大家不大一樣
如果顏色又不一樣.. 也許會一直被其他飯關注.. 被說話之類的
" 官方週邊 "一定要早點去 否則會面臨賣光等問題 ..
但, 現場也是會有其他飯賣的週邊 有些是官方 也有是仿的
如果不是很介意 通常飯賣的 就會比較便宜 如果是官方就會貴些
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. 應援站就粉絲站
不一定有人型立牌 ! 你要看 粉絲站 是否會去訂做
又要看 官方是否會訂做 如果沒有 就沒有立牌可拍照
如果有不會收起來 會一直到接近演唱會開始前.. (粉絲會很多)
粉絲站會發些小物 這些都是要排隊的(你只要看到人多 排就對了)
像這些資訊 都要隨時去關注粉絲站子
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
摁 .. 不誇張 我懂你的緊張
真的需要做很多功課
但你只要看過一場 你就會懂下場是會怎樣的形式
就不會這樣茫然

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



在回答問題之前,先將此問題之原文P/O上
因為版大的問題中有少許字抄錯
而且有原文較容易解讀

外来語
僕はベトナムから日本へ来て、もう10年になり。
しかし、いまだに外来語がまだ苦手です。
カタカナの言葉は僕みたいな外国人には簡単だと思っている人がいるが、とんでもない。
まるで宇宙人の言葉のようだ。
まず、発音が紛らわしい。
((1))日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別の言葉としか思えない。
僕自身もそうだけど、他の国の友達の中にはコーヒーとコビーの違いがわからない人もいる。
また、使い分けも複雑でよくわからない。
初め日本へ来た頃、レストランで「ご飯ください」と言ったら「ライスですね」と言われた。
「アドレスは?聞かれて、住所を教えたら、相手がびっくりしたこともある。
アドレスは日本語ではメールアドレスの意味なんだそうだ。
((2))それに「アポ」とか「プレゼン」のようなことになると、何がなんだわからない。最近「アイディンティティ」とか「コンプライアンス」などの言葉も使われてる。
((3))日本語でうまく言えないから、使われるのかもしれない。
しかし、日本語で言えるのに来外語を使うのは問題だ。
((4))例えば、よく「ポリシー」と言う人がいるが「考え方」とか「やり方」と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い。
もちろん、((5))僕は外来語に100%反対なのではない。
誰でも普通に使っている「シャツ」や「パソコン」などをいまさら変える必要はないと思う。
((6))外来語は日本語になくてはならないものだ、使いすぎはよくない。
「バランス」が取れた使いを考えなければならないと思います。
===============================

~~~ 回答
~~~
1. 日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別の言葉としか思えない。
(日本人或許覺得跟英文相同,但完全是不一樣的語言)??
(しか思えない) 該怎麼翻比較恰當
Ans:
(雖然日本人或許覺得跟英文相同,但我只能認為是完全不一樣的語言)
2. それに「アポ」とか「プレゼン」のような言葉(( X ==>こと))になると、何が何だかわからない。
(而且像「アポ」跟「プレゼン」語言一變語言,什麼跟什麼就都搞不清楚了)
Ans:
(而且如「アポ」或「プレゼン」一旦變成日本的詞語,什麼什麼就都搞不清楚了)
3. 日本語でうまく言えないから、使われるのかもしれない。
(因為無法流利的用日文講,可能被使用著)??
為什麼「使われる」跟「かもしれない」中間多一個「の」請問這是什麼作用??
Ans:
(也許是因為無法用傳統的日文來表現,所以就這樣被使用著)
另外
,中間多一個「の」是錯的


4. 例えば、よく「ポリシー」という人がいるが、「考え方」とか「やり方」と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い。
(例如,常常有講「原則」的人,但是「想法」及「作法」)
(と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い) 請問這裡是什麼意思
Ans:
(例如,常常有人講「ポリシー」」,但是講「考え方」或「やり方」會更正確,也都更容易了解)

5. 僕は外来語に100%反対なのではない。
(我並不是百分之百反對外來語)
(反対なのではない) 這裡面的「の」請問有什麼作用??
Ans:
(我並不是百分之百反對外來語)
另外,(反対なのではない) 這裡面的「なの」需去掉

6. 外来語は日本語になくてはならないものだが、使いすぎはよくない。
(外來語變成日文,使用太多並不是很好)??
(なくてはならないものだ) 這裡是什麼意思??
Ans:
(雖然外來語在日文中是必須的東西,但使用過多並不好)
(なくてはならないものだ)==>>沒有是不行的

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。