- Oct 20 Sun 2013 16:38
-
統一獅的隊員有哪些?
- Oct 20 Sun 2013 15:44
-
XX興業有限公司(中翻英)
英語國家的公司名稱常見到:
XXX Establishment, Ltd.
XXX Establishment, Inc.
這就是相當於「XXX興業有限公司」.
提供參考.
參考資料
羅莉 - 閱讀經驗
- Oct 20 Sun 2013 15:20
-
請幫我翻譯這段英文影片的內容
1. 第一段討論數位化的變革對產業的影響.
主持人: We are going to talk about today how businesses can adopt technologies in ways don't just automate but drive real changes across corporations, customer relations, and even for the business models.
Kim: 談論Intel 目前主要的四種技術, 再繼續往前走之前, 資訊安全建構相當重要.
Mark: smart phone 和車子的整合讓未來車子的使用方式有很多可能性.
Didier: 技術本身其實不重要, 真正重要的是如何將這些技術整合讓消費者感受到.
Andy: 創新就是把已經存在的技術方塊重組的過程. 現在的技術方塊越來越小, 越來越便宜, 越來越強大.
4. 第四段討論公司如何適應這樣的變革.
Andy: 辦公室內傳統的五呎高的個人隔間將會平坦化, 變成一間大辦公室將會是未來的趨勢. 這樣可以讓公司內部的員工更能相互合作, 而不是埋頭在自己的小隔間內不與外界溝通.
Kim: Intel 從傳統的個人隔間到95%的行動辦公室(沒有辦公室), 因應不同專題到鄰近的同事家裡工作來增加相互合作的機會.
Didier:過去十年來想要改變公司文化完全是浪費時間, 因為你改變公司文化就是改變員工工作的方式.對於哪一種工作環境比較好我沒有意見因為目前這方面的資料不足. 但是,就像Kim說的, 改變員工工作的方式就是改變公司文化的方法.
Mark: 現在手機的進步, 的確縮短了客戶與企業之間的距離.
Didier: 人並不喜歡改變, 真正改變的原因是因為競爭對手做了一些不一樣的東西, 所以你必須因應. 是因為客戶施壓才讓你做了一些不同的事. 如果你不改變, 那客戶就會訴諸媒體, 放大你和競爭對手的差距.
Mark: 對前線的員工來說, 很重要的是每天早上去上班所想的, 是我們在這裡是為了讓人們的生活變的更好.
5. 第五段:
主持人: 我們一直在討論的是, 技術能幫公司做什麼事, 還有公司應該拿這些技術做什麼事. 當你決定採用這些新的技術時, 有什麼風險?
Andy: 我認為比較大的危險是停止吸收這些新的技術, 停止採用這些新的技術.風險來自:一旦你開始做, 其他人不願意停止....(以Zipcar舉例)
Mark:技術層次的改變和商業模式的改變是不同的.我們當然必須採用新的技術.
Andy: 採用新的技術卻沒有任何數據支撐的決定是很冒險的.
Kim: 降低風險的方法是利用數據來分析. 領導力雖然有時需要做一些直覺的決定, 但是還是要訴諸資料的支撐.
Andy: 如果資料分析的結果, 和一開始的直覺不同, 一個好的決策這必須承認當初的直覺是錯誤的, 而不是忽略這些數據.
Kim: 舉Intel 之前的例子, 不同部門的人對同一件事情的預測都不相同, 因為他們所根據的資料不同.
- Oct 20 Sun 2013 10:24
-
英文過去進行式10點
Q1依提示作答
Helen chats with friends(句尾加入then)
Helen chatted with friends then.
Q2
I was washing the car.(依畫線部分造原問句)
What were you doing?
Q3
It is five thirty(用...half....改寫)
It is half past five.
翻譯
Q1最後陳先生在踏墊底下發現他的鞋子.
Finally, Mr. Chen found his shoes under his mat.
Q2你今天早上九點正在做什麼?
What were you doing this morning at nine today?
Q3放輕鬆,戒指能在你的手指上.
Take it easy, the ring is on your finger.
Q4我哥哥討厭擦桌子和洗碗.
My brother hates to wipe the table and do the dishes.
***************************************************************
以上答案保證100%都是我自己寫的
請放心
希望有幫助喔!:)))
- Oct 20 Sun 2013 09:41
-
幫忙將英文翻成中文(摘要)?
最近幾年雲端技術在IT的世界裡已經引起了太多的熱潮. 它提供了降低成本以及有效運用資源的策略. 在所有缺點之外, 雲端架構的脆弱性和安全問題已經被長期的討論. 儘管有非常多的雲端業者和客戶, 已經使用雲端架構來達成不同的服務結構, 但是許多的組織, 尤其是類似軍事單位和政府機關這種有高度安全考量的單位, 對雲端的資料隱私和防盜保護還是有著高度的疑慮. 這篇論文主要在鼓勵SWAF網路使用雲端架構, 因為雲端是一個可以造成巨大差異的技術, 而且會顛覆IT世界裡傳統的服務傳遞模式. 排斥使用雲端技術的組織將會遠遠落後, 但是與此同時, 這些組織應該考慮採用最可信賴和最貼近他們需求的雲端策略. 在本文中, 我們仔細探究一些專為雲端監控和安全問題而開發的技術和工具. 我們將重點放在虛擬技術, 因為雲端計算高度仰賴這些技術. 我們從安全的角度切入, 仔細分析Amazon EC2雲端. 為了瞭解市場趨勢, 還有人們對於雲端建構, 安全威脅, 成本降低和不同服務可靠度的想法, 我們也做了深度的調查.
- Oct 20 Sun 2013 08:42
-
2個英文 問題
(1)
Mary: I've got great news. You won't believe it.
Judy: Well, what is it ?
Mary: I have a week's vacation next month, and I'm so excited.
Judy: Do you? That's wonderful.
此題裡的Do you? 是甚麼意思?
這裡的Do you?是yes/no的問句,用來確認所聽到的消息(I have a week's vacation next month.)是否真實,所以要譯成:[真的嗎?]才比較合乎中文的習慣。
Do you?=Do you have a week's vacation next month?
(2)
X: Tom told me that you collect stamps.
Y: _________________
(A) Who told you that? (B) I don't think so (C) Yes, I do. Do you? (D) Does he
collect stamps?
(2)答案是(C) , 此題的Do you? 是甚麼意思?
這是涉及第三人的兩方對話,甲向乙詢問自丙聽來的消息,乙確認(用Yes, I do.)然後問Do you?時,只是向甲詢問其是否也集郵:Do you?=Do you collect stamps?省略了與問句重複的部分。中文會講成:你也集郵嗎?
然後我比較想知道 Do you? 有沒有一個較統一的解釋?
這要看前面的狀況,是隨機變化。除單獨成句外,Do you?也可以用附加問句的方式來問。如:You don't have money, do you?這裡的do you?=對吧?
- Oct 20 Sun 2013 07:47
-
A&f hollister 同工廠
普遍來看hollister(以下簡稱h)質料摸起來就比a&f 薄一點點
至於領口部分,就我買過a&f 的經驗,是要看系列唷!!
h大都就是稍有彈性,a&f 比較多化變(款式多),有偏緊跟寬鬆
一般寬鬆款式都是設計邊邊有破壞感,而且彈性很不錯
仿的沒看過...所以不清楚
不過可以推薦你購買方式
現在a&f 的官網買很方便,不知你是否了解?
提供你點技巧
聖誕節前後或是美國大型連休假日
有個概念就是"郵局"比較有空時
大都提供海外免運費的服務,一年至少2~3次以上
要自己去官網看(看不懂英文用google直接翻譯網站)
有時會限定要滿150美金才免運費有時不用
通常這種活動只有維持一週左右
而且很容易買不到尺寸,各地都在搶唷!!速度要快
印象前一次買,才3~4天後就寄到台灣了
總之很快,唯一要注意的是要收17%的關稅(認為你是要販售用)
這好像不好避免,求方便就繳個稅吧
反正絕對比台灣買便宜又新款
另外一點,假如你在美國買
暑假時當地outlet全部7折,加上有優惠卷8折
美國有雙重優惠(台灣絕對看不到)
一件相當5.6折有點瘋狂買,薄外套幾才台幣幾百元
以後可以試試看跟官網直接訂購
真的不麻煩商品也齊全
- Oct 20 Sun 2013 01:26
-
中翻英個人自傳!我出生於1996年
Mr./Mrs. Paul you are good! I am Zhan Yizhen, I was born in September 13, 1996, I lived in the Taoyuan County big garden township, my family had six people, my daddy was a mold skilled worker, my mother is a housewife, I had two younger sisters to read in the big garden country, a younger brother read the preschool, our family's pistachio nut was my younger brother, he smallest most liked acting like a spoiled brat, made trouble frequently, lets the human be mad also was funny, I and he differed 12 years old, all might work as he little mother! Although our family is not big, but can take to me actually to be warm and to be joyful! My interest is plays a ball game also has sings, listens to the song, I always wear the earphone, no matter when, besides goes to school and sleeps, I deeply love music, listens to music to be possible to cause my mood to be happy, I most love the philharmonic orchestra is the soda is green, I can listen to their song frequently, pays attention to them to have the new thingses special edition, their song very is special, initiates Qingfeng's sound is unique, the wonderful music, will take to everybody joyfully!
Mr./Mrs. Parl, thanks your guidance!
On the hope each time your class, all can very relaxed happy
- Oct 20 Sun 2013 00:59
-
轉學考文藻傳藝系
轉學考文藻傳藝系所以大一暑假想轉轉看文藻傳藝系
我想請問的是
1.文藻傳藝系競爭力很大嗎? 文藻二 傳播藝術學系 101年 二年級 \考英文筆試.國語文能力 錄取率為27.27% (不含退伍軍人) 2.好像只考英文跟國文 請問我必須從哪裡著手 考古題嗎? . 對直接從考古題著手最快 有人說買高中的書來看是真的嗎.他是考大一程度
國文:是共同考科.但是課本隨便老師用.要教甚麼同一個老師不同系可能都不一樣.所以針對要考的學校,去分析、統計考古題,大部份會考哪些題型、範圍,是解釋、翻譯或是選擇?或著學校喜歡考文言文、白話還是國學常識?甚至喜歡考哪個課文之類的,搞清楚再修正準備方向以及加強重點。國文並非真的沒有重點把各校相同的題型拿來做,就會有不錯的基本分數了。這樣的作法,比你不知方向的碰運氣埋頭苦讀,讀了一堆書還管用!!或由這些題形去找一些相關的資料補充.雙管齊下才是最好的方法. 英文:要先做考古題看看,了解自己哪方面需要加強,譬如文法?還是片語?或是單字?再去針對那部分做加強。也要把各校相同題型的考題多拿來做,退一萬步來說,至少猜答案時方向也會準一點!大一的英文這麼多班.這麼多老師.各教各的.很多老師連課本都不用.學校也沒有像高中一樣指定老師用那一本書,所以千萬別死讀著一本書,那樣可能會害慘你! 不要拿一些毫不相關的書本,拼命的讀,其實效果真的有限,是事倍功半的做法,抓不到方向,也讀不到重要範圍,那只能算是補充的教材。平時也要多培養一些語感,看看英文電影、聽聽英文歌,也是培養語感的好方法,畢竟語感對作文、文法也是有很大的幫助,而且也可以一邊準備一邊放鬆! 全國各校102年 轉學考 簡章連結 style='color:#000066;font-family:"sans-serif";font-size:14pt;'>全國各校120間大學考古題連結插大考試準備需要各種資源,包括歷屆考題及解答、期考、筆記等等,以確定考試方向,再開始準備,事半功倍,才不會白忙一場這是插大的最基本分數,也是致勝的先機,你一定要先掌握好,務必早點準備,才可以在插大考試中,輕鬆高分錄取102年各類考試簡章、日期與常見問題各類報考資格、報名/考試人數、各校考題解答
- Oct 19 Sat 2013 23:53
-
--急--過去式有錯嗎
我只是提出我看完的問題點, 我也不確定我的答案是否正確.
1. 除了最後面表達你的想法時用現在式, 其他都改成過去式.
2. other people's experience at a city 改成 someone's experience of working in a city
3. traffic is very complicated 感覺怪怪的. traffic 好像不能這樣用. 事實上, 這一整句拿掉會比較好. 從I didn't remember where is was. 直接跳到描述如何抵達他工作地點那段, 講完之後再來描述complicated的概念.
- Oct 19 Sat 2013 22:32
-
請翻譯以下文字 翻成日文
{跟妳聊天的感覺很好
貴方と世間話をするのが楽しいです。
一直用英文交替日文翻譯
いつも英語で日本語を翻訳して使う。
詞不達意 讓我好彆扭
有很多話想講要用英文就無法詮釋了
言葉遣いにはたどたどしくて申し訳ない。
沢山の言いたい言葉を英語ではしっかり翻訳することはできない。
為了多認識妳一些我決定
開始學習日文
多學習一種語言也是不錯的
貴方ともっと知合いたくて、これから日本語を勉強しょうと決めた。
もう一つの言語を覚えても悪くないことだ。
想了解日本文化
想了解日本女生的想法
日本の文化が知りたい。
日本女性の考え方が知りたい。
很高興你對我也有好感,可能你也喜歡跟我聊天的感覺吧,不討厭我
日本女生都像妳這麼有禮貌吧 我想
僕と世間話をすることのに好感を持ってくれるのが嬉しい。貴方も僕と話す雰囲気が気に入って、僕を嫌わないだろう。
日本の女は皆貴方のように礼儀正しくて、と僕が思う。
以上~我日文沒這麼好~妳知道的}
それでは、また。 因みに僕の日本語は下手だから、貴方が承知したことだ。
- Oct 19 Sat 2013 22:06
-
請教西班牙文 se的用法
這位大大你好!
這篇解釋是我找到最完整而且易懂的:
唯一的問題應該是。。。全是西文。。。(不好意思,因為小妹我的中文程度沒有好到能夠看懂文法解釋,希望你���介意,我會儘量用最易懂的方式解說)
第一個句子需要用se
Sus padres se divorciaron en 1990.
用的是那篇文章的第6.2條規則:
動詞本身就需要這一類的名詞(me, te, se nos, os)
第二個句子需要用se
Ella se lastimó la mano.
用的是那篇文章的第2條規則:
指返身,她自己傷了自己
第三個句子需要用se
Aquí, no se te conoce.
用的是那篇文章的第4條規則:
也就是你提到的"表大家每個人"
第一個句子是一定要用的,因為是動詞本身的需求
至於第二個句子,如果不加se的話聽起來不完整
Ella lastimó la mano....
等於在說「她傷了手」,是不是聽起來怪怪的?
如果後面加個"de alguien(某個人的)",聽起來會比較順「她傷了某個人的手」
而加了se就變成「她傷了自己的手」
而第三個句子,如果不加se的話。。。
Aquí, no te conoce.「在這裡,不認識你」
應該不用我說,你也看到奇怪的地方了吧
畢竟「這裡」不是一個人,而是指地方
所以最合理的說法應該是「在這裡,他們都不認識你」「在這裡,沒人認識你」
西文:Aquí, no te conocen. 或 Aquí, no te conoce nadie.
Ps: 也許你覺得第一個跟原來的那個句子沒什麼差別
不過它們不一樣的地方在於動詞:
(他/她)te conoce 跟(他們/她們)te conocen