親愛的16歲的我
網路上有好幾部這樣題材的影片, 都是長大後想要告訴(當時)16歲的自己的話, 都是一些對於當時自己的建議(健康上, 心理上...). 滿特別的題材. 你看到的那片有講到 cancer的應該是黑色素瘤(menanoma)的宣導短片. 影片上出現的幾個人都是以前得過黑色素瘤但是後來康復的人, 他們告訴16歲的自己該做什麼事來讓自己早期發現, 早期治療. 影片內容很多, 但是意思大概是這樣. 一開始跟16歲的自己說, 這是關於黑色素瘤的事, 你現在可能沒聽過這個字, 但是你會在將來某個時間點, (18歲, 19歲...22歲..29歲時)被診斷出患有這個疾病. 然後會講到關於這個疾病的情形, 症狀, 好發年齡, 原因... 這部分就講了很多, 然後講到初期症狀, 如果發現自己皮膚上有異常斑點, 色素沉澱, 一定要去找醫師幫你檢查.
這是以告訴年輕時的自己的拍攝手法, 來對大眾宣導黑色素瘤怎要早期發現, 早期治療.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英文系主要是培養對於英美文學的認識,也就是人文素養的部份,其中開設的翻譯課程,教授的主要是翻譯的技巧,也就是預期你已經該具備有"英文能力",並不是在翻譯課上"學習"英文。英文系可以說是主修英文裡面的文化與背景,並非想像中的"學習英文"
翻譯系教授也不一定只限定在英翻中、中翻英,主要也是教導翻譯的原則、方法。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



你要先設定工作性質,再去考專業的證照,要不然想要從事行政工作,卻跑去考聯結車駕照,不就浪費時間金錢了.
若是需要跑外面的工作(像是業務或是外務等),汽車駕照是必要的,機動性強.
如果是要從事翻譯或是秘書方面的工作,語言證照是必要的,會加分不少,
當然有的企業徵才是沒有那麼重視證照,過去的工作經驗反而是主要考量點.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Life is like a game of cards. The hand that is dealt you is determinism. The way you play it is free will.
人生像是一場牌局,拿什麼牌,命中注定;如何出牌,操之在己。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



我想寄一封信給美國的一位作家
 I want to write to an American author
但我的英文不太好
 but my English is not proficient enough.
所以想請英文高手幫忙翻譯
I hereby request the help from experts of this board.
內容如下:
我來自台灣,
I am one of your readers from Taiwan.
 在看了你的書後,對我有很大的啟發,
Your book inspired me greatly.
 我有一位很愛的人,
I have been in love with someone
 在我追求她的過程中,被拒絕了好幾次,
And she has rejected my affection many times.
 我本來有些心灰意冷,猶豫著要
I was frustrated and discouraged... 
不要放棄,在那段時間,我在網路上看到了你激勵他人的影片,
while in hesitation of giving up, I saw your inspiring video.
 我感到我需要這種力量,
I knew it was the power I desperately needed.
 我跑了幾家書局與圖書館,終於借到了你的書「AWAKEN 
THE GIANT WITHIN」,
I checked out several libraries and found your book "Awaken the Giant Within".
 我運用了裡面的方法,堅定了我的想法,決心堅持到底
I used the tools from the book to consolidate my thoughts and decided not to quit.
 ,不因為任何失敗而放棄,總有一天,我會追求到她,娶她為我的妻子,
 I will not turn away from rejections and one day, I shall earn her heart and marry her.
 
 謝謝你帶給我力量。
 Thanks for sharing your strengths.
感謝幫忙
 Thanks for your help.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



我對空白這個意境不是很清楚, 試翻譯如下:
Nothing exists, except pure XXXX.
XXXX 可以用下列單字填入, (看你想表達何種意境)
void [虛無]
emptiness [空虛]
white[白色]
blank [(表單或文件上的)空白; (腦中無法記住任何事的)空白] (要用a blank 或是blacks)
如果可以給"空白"在這裡想傳達的意思, 可以選出比較適切的用字.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



作為一名律師來說, 你的個性令人厭惡而且優柔寡斷,而這將使你一事無成ˊ.
就算你是哈佛法律系畢業的,但這並不代表你有驕傲自大的資格; 如果你不改變, 你將會成為像你爸爸一樣是被人人鄙視的訟棍. 作為你前任的靈魂伴侶我決定與你分手並希望你可以多加強你的良心不要那麼自以為是! 我是真心地在勸你...

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Hello:
Attached is the third quarter of billing invoices, accounts payable have been eliminated previously completed
USD2000 is to apply for the commission income invoices,
To bother you, Sincerely,thank you

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



(首先,看不出這首曲子的歌詞和難民有什麼相關。不過就是老掉牙的男女情愛,只是一般人習慣唱 "此生只為您活一次",歌詞改成,"如果你今生只能死一次,我��願隨你赴黃泉"。而該團的能耐也就僅只於此,曲調和唱腔都是模仿前人作品,毫無個人風格。)
1.Woke me up right after two
從睡夢中醒來,兩點剛過的凌晨時刻
2. And I had the week that came from hell
And yes I know that you can tell
But you're like the net under the ledge
但你就是窗臺外的安全網
(比喻墜下落地前的最後防護,讓我不致於粉身碎骨)
But I go flying off the edge
即使我縱身一躍而下
You go flying off as well
你也將伴我而行
3.I know that we're not the same
But I'm so damn glad that we made it
但我是如此欣喜我們能相知相隨
To this time, this time, now
直到現在
(damn 是加強語氣,這裡有這一路並不是平坦順遂,而是歷經千難險阻,所以有感而發)

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



The main idea of the song is to encourage us to be strong and on our mettle. It is unavoidable that sometimes things are not going our way. If we are always in the mood of being frustration, how can we get the life we want?
Time waits for no one. The chance is now or never. Whatever we are dreaming of, we have to act immediately and make every possible effort to realize it. Stick to the faith, and eventually the dreams will come true.
我的文筆沒有很好, 不過大致意思都有翻出來.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



收件人:李成鍾Oppa!希望你可以喜歡我送你的"風靡世界港口"的黃色小鴨套子喔!
받는사람 : 이성종 오빠! “전 세계 항구를 뒤흔든” 황색 오리 세트를 선물로 보내는데 마음에
들었으면 좋겠네요.
我的大願望就是你可以在機場的時候帶著它!讓我知道你有用喔!
저의 가장 큰 소원은 오빠가 오리와 같이 공항에 있는겁니다!
그래서야 오빠한테 쓸모있는줄 아니까 !
我會繼續為你應援的喔INFINITE Fighting^U^
저는 계속해서 응원할겁니다 . 인피니트 파이팅~
INSPIRIT永遠直持你喔!!!!
인스피릿은 영원히 오빠를 지지합니다!!
傷心的時候,就吃檸檬糖吧^O<
아음이 상했을 때는 레몬사탕을 드세요!!

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



小弟見解
應該是您要朝哪一個方向 你的目標是什麼 :)
 
如果要走日本線 那當然是日語
國際上當然是英文為主 最普遍
如果美洲 那一定要 朝英文及西班牙文前進
如果是個人興趣 那甚麼語言都可啦
 

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。