- Sep 10 Tue 2013 03:29
-
誰可以幫我翻譯英文句子
- Sep 10 Tue 2013 03:05
-
英文翻譯(英翻中)--15點---謝絕翻譯軟體,網頁直譯
( 七 )
哇!這真是相鄰愛普森與瑞姆艾拉兩地之間的一大發現!深居簡出 - 這棟平房,1980 年代古典外觀,獨棟磚牆瓦頂美麗的建築,自有其讓人青睞的風味。完整的圍牆、保全裝置的大門、美麗宜人的景觀、屋主只須花最經濟的房屋保養,就能享受最高的生活品味。還額外奉送由院內進出的大型雙車庫,方便親友來訪停車。隸屬愛普森與奧克蘭文理學校學區,享譽國內的瑞姆艾拉小、中學及私立等學校就在附近。幾分鐘車程就可上高速公路,格陵蘭角,瑞姆艾拉等商店區,在地的 '麗都戲院' 廣場、咖啡廳及餐館等,購物、美食、娛樂俱全。
這棟品質高尚的住家,內部居住建地約 160 平方米,動線設計流暢,且充滿自然品味的色彩,給人舒適、放鬆、無論是小倆口、一人獨處、或全家人共聚一堂,都能分別享受到這份居家悠閒的氛圍。 前門路經溫馨可人的玄關,即進入視覺開放、感覺大方的客廳與餐廳。有三間雙人臥室、兩套衛浴,其中一間是套房設計、格局寬敞的主臥房。另有一處讓人窩心的起居空間,就是寒冬季節時可以無畏寒風,盡享溫暖陽光的溫室。它是由後方兩面 (北面/ 西面) ,內外交接的露臺所擴建。有令人心曠神怡,成熟易養的草坪及花園。設備完善先進的廚房,不但可以輕鬆完成飲食家務,還可同時欣賞美麗的花園。
假如您正在找尋一處交通方便,起居單純又具風格的住家,它絕對符合您各方面的需求,保證讓您不虛此行。
可索取平面隔間設計圖,請至 http:
- Sep 10 Tue 2013 02:49
-
韓文高手請幫我翻譯這段mbc電視台原文
최종1후보3팀중좋아하는 1 팀을뽑아주세요.
最終一候選3隊裡面中 請選出一隊您喜歡的隊伍
사전점수와 문자투표 점수를 합산해 최종 1위가 결정됩니다.
照片分數和文字投票分數合算後 決定最終一位。
여러분의 투표로 최종1 위를 뽑아주세요.
請各位用投票來選出最終一位。
휴대폰 메시지 입력창에 좋아하는 팀의 이름을 입력한 후#0505 로 보내주세요
手機簡訊輸入窗 打上喜歡的隊伍的名字 輸入後 請發此簡訊至#0505
가수명 한글,영문 모두 투표에 반영됩니다.
歌手的韓文,英文名字 反映在各位的投票上
시청자 문자 투표는 생방송 종 휴대전 화로만 가능합니다.
觀眾的文字投票直播中 只能藉由手機。
- Sep 10 Tue 2013 02:27
-
如何準備語資考試
你好 我是今年中一中語資班新生
其實資優班的門檻主要是因高一入學新生的程度變動而會有改變
因為是校內甄選所以準備基測時數理科目也不能偏廢~~
建議一定要考基測因為如果沒有基測國文或英文PR97以上的成績就要考性向測驗~聽說通過率不高呀><
語文能力是可以培養的~花一整年的時間準備錄取機會真的不低呀 大大別擔心XD
首先竹女只考語文實作(今年啦)
國文實作的題型通常有作文 短文寫作 文言翻譯...
英文實作則是作文 翻譯 問答等
中一中網站有歷屆試題可參考
準備方面呢國文要勤練作文--練習擬大綱/還要幫自己測時間(這次考試有許多人寫不完) 另外就是加強文言文閱讀/理解
英文當然要多背單字 個人認為今年一中考試難度大約比中級英檢難一些 再來就是加強文章結構的練習(這部分妳有興趣我再補充) 還有要加強翻譯通順度~~ 如果想補習可選擇英檢"複試"班~~
最後就是別讓會考簡單的英文程度麻痺了自己>< 比較難的英文單字需要不斷累積/複習 要常使用不然會考完比較難的單字都忘了(個人的慘痛經驗)
有什麼需要補充的可以在跟我說~祝妳夢想成真:))
PS這是我的FB 樂意提供協助:P
- Sep 10 Tue 2013 01:40
-
急!!!對交換學生說的話(用英文)
- Sep 10 Tue 2013 01:22
-
請幫我翻譯一下英文句子
Paul: Hi, I wonder if you could help me. I have a fever and a sore throat. Can you give me something for it?
嗨! 不知道你能否幫我. 我發燒而且喉嚨痛. 可以給我一些藥嗎?
Pharmacist: OK. You can take these medicines twice a day
可以的. 這些藥你可以一天服用兩次.
Paul: Thank you
謝謝
Daniel: Are you ready to play tennis?
你準備好要打網球了嗎 ?
Andy: You bet! And you’re not going to win today!
當然! 而且你今天不會贏的!
Daniel: Dont say things you are not sure about. You might have to eat your words
還不確定的事千萬不要妄下斷言. 你可能會食言的.
Jessica: Could you call me a taxi, please?
可以請你幫我叫一台計程車嗎 ?
Bell Captain: Yes, ma’am.Where are you going?
好的, 女士. 您要去哪裡呢?
Jessica: The airport.
機場.
Bell Captain: Sure, take a seat in the lobby. I’ll let you know when it’s here.
好的,請您先在大廳稍坐. 計程車來的時候我會通知您.
Lucy: You’ll never guess what happened downtown.
你絕對猜不到剛剛市區發生了什麼事.
Brian: What?
什麼?
Lucy: While I was driving home, a man ran out in front of me… with a gun!
當我正開車回家的時候, 有個人突然跑到我前面....還拿著一支槍!!
Brian: He had a gun? It’s really scary.
他有槍?? 真恐怖.
Lucy: You’re telling me.
還用你說.
Albert: Has the 5:30 showing of the movie started yet?
5:30 的那場電影開演了嗎?
Clerk: Yes, sir, about ten minutes ago.
是的, 大約十分鐘前開演了.
Albert: Then I’ll come back for the eight o’clock showing. I hate to miss the beginning of a film
那我待會再來看八點的那場. 我很討厭錯過電影的開頭.
Terry: What kind of a seat do you request when you fly?
你有特別要求要坐在什麼位子嗎?
Susie: I prefer an aisle seat.
我比較喜歡靠走道的.
Terry: Why?
為什麼?
Susie: So I can stretch my legs
那樣才可以伸展我的雙腿.
Amy: Are there any interesting jobs in the paper today?
今天報紙上有什麼有趣的工作嗎?
Peter: Well, here’s one for salesperson.
嗯, 這裡有個業務的缺.
Amy:How can I apply for the job?
要怎樣應徵呢?
Peter: You have to make an appointment for an interview.
你必須預約面試.
嗨! 不知道你能否幫我. 我發燒而且喉嚨痛. 可以給我一些藥嗎?
Pharmacist: OK. You can take these medicines twice a day
可以的. 這些藥你可以一天服用兩次.
Paul: Thank you
謝謝
Daniel: Are you ready to play tennis?
你準備好要打網球了嗎 ?
Andy: You bet! And you’re not going to win today!
當然! 而且你今天不會贏的!
Daniel: Dont say things you are not sure about. You might have to eat your words
還不確定的事千萬不要妄下斷言. 你可能會食言的.
Jessica: Could you call me a taxi, please?
可以請你幫我叫一台計程車嗎 ?
Bell Captain: Yes, ma’am.Where are you going?
好的, 女士. 您要去哪裡呢?
Jessica: The airport.
機場.
Bell Captain: Sure, take a seat in the lobby. I’ll let you know when it’s here.
好的,請您先在大廳稍坐. 計程車來的時候我會通知您.
Lucy: You’ll never guess what happened downtown.
你絕對猜不到剛剛市區發生了什麼事.
Brian: What?
什麼?
Lucy: While I was driving home, a man ran out in front of me… with a gun!
當我正開車回家的時候, 有個人突然跑到我前面....還拿著一支槍!!
Brian: He had a gun? It’s really scary.
他有槍?? 真恐怖.
Lucy: You’re telling me.
還用你說.
Albert: Has the 5:30 showing of the movie started yet?
5:30 的那場電影開演了嗎?
Clerk: Yes, sir, about ten minutes ago.
是的, 大約十分鐘前開演了.
Albert: Then I’ll come back for the eight o’clock showing. I hate to miss the beginning of a film
那我待會再來看八點的那場. 我很討厭錯過電影的開頭.
Terry: What kind of a seat do you request when you fly?
你有特別要求要坐在什麼位子嗎?
Susie: I prefer an aisle seat.
我比較喜歡靠走道的.
Terry: Why?
為什麼?
Susie: So I can stretch my legs
那樣才可以伸展我的雙腿.
Amy: Are there any interesting jobs in the paper today?
今天報紙上有什麼有趣的工作嗎?
Peter: Well, here’s one for salesperson.
嗯, 這裡有個業務的缺.
Amy:How can I apply for the job?
要怎樣應徵呢?
Peter: You have to make an appointment for an interview.
你必須預約面試.
- Sep 10 Tue 2013 01:08
-
英文句子翻譯(一句) 求解 英文高手請進^^
- Sep 09 Mon 2013 23:04
-
英文問題需要大家幫忙解題及協助
他遭一塊落石擊中而昏迷。
A falling rock knocked him unconscious.
主詞+動詞+受詞+受詞補語
所以:He was unconscious.
He was knocked unconscous by a falling rock.
動詞改成被動態後,原受詞變句子的主詞,但受詞補語unconscious留在句尾,這種改變可能造成部分讀者誤以為本句的述部缺修飾語,而選了副詞unconsciously。其實如果是述部的修飾語,應放在助動詞was與主要動詞knocked之間。本題的目的在考句子的結構關係。
- Sep 09 Mon 2013 22:46
-
一小段英文 求大大翻譯
不要再在我面前提起他,不管公還是私
Please don't talk about him in front of me, no matter in public or in private.
不要怪我為何這樣,這是一段放不下的過去
Don't blame me for why I do this, this is just a time of past I can't let go.
我的要求只有這樣
This is all I ask.
補充單字釋義:
*public:公共
*in private:私底下
*blame:責怪
*ask:原是問的意思,但也可以當作要求,想要的。
希望有幫助!!!^^
- Sep 09 Mon 2013 21:56
-
請問這句開頭的Al 是什麼意思
- Sep 09 Mon 2013 21:15
-
~~~急~~~windows8電腦還原