檢視圖片  哈囉~

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



錢能買到快樂,但僅指於你花在其他人身上:研究
路透社
華盛頓報導--研究者於星期四指出,錢可以買到快樂,但僅指你花在其他人身上。英國哥倫比亞大學和哈佛商學院的研究團隊發現,每天花一點點錢例如美金5元在其他人身上,可以明顯的增加快樂。
他們在超過630名的美國人身上研究發現,當他們在別人身上花錢時他們明顯比較快樂,即使他們覺得把錢花在自己身上會快樂點。
英國哥倫比亞大學心理學者依莉莎白 唐指出:我們希望證明對人們最低限度的花錢是和賺多少錢是一樣重要的理論。
他們首先要求600名自願者評估他們正常的快樂,報告他們年度收入和開支,包含帳單、自己的禮物及送給別人及捐贈慈善團體的禮物。
唐在一個聲明中指出,不管每個人的收入多少,他們描述花錢在別人身上比同時在自己身上花錢獲得較多的快樂。
唐的研究團隊同樣針對波士頓一間公司的16名員工,在收到年度分紅美金3000及8000元的前後做調查。
在出版的科學期刊中,他們的報告中寫到:在收到分紅後,這些員工在社會福利中投入他們更多的獎金,體驗到非常多的快樂,他們使用他們的獎金的方式比獎金本身是獲得快樂更重要的指標。
他們指出:在最後,被隨機挑選的參與者,花錢在別人身上所獲得的快樂遠較挑選出花錢在自己身上的人。
他們給他們5元或20元,然後部份的人得到清楚的指示如何花錢。這些人指出花錢在其他人或事情感覺較快樂。
唐指出,這些研究結果建議在花費分配上做小幅的變更,如小小的5元美金,就足以在一天之內真正獲得快樂。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



雖然我看不出你的問題在哪
我整篇都看完之後
覺得你還真是特別的一個人
不過
何必說自己不平等呢
我覺得
唯一比男人吃虧的地方就是
生理的麻煩事吧
我不覺得男人有比女人聰明
或者男人就是會成大業
或許
有名有錢的男人真的是比較多
不過
罪犯男性比例也是比女性高阿
但那些人是有比女生好嘛?

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



若不以偵探推理小說的角度來看,其實不少此類的書籍關於歷史背景的解說都相當詳細,至於真實性則有待探討。我並未看過《聖戒謎》,便以《達文西密碼》來作為我推薦小說衡量比較的尺度。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



老實說!!如果沒有買書,他是不會給你看文章的!!
以下的這些,於參考資料
閱讀心得為'韜墨'所有!!
這本書我讀來很累很辛苦,一是黃春明的小說都是以現實的筆書寫小人物,二是我讀此書的環境是大過年,難一口氣讀完,更難以輕盈的翅膀將腦中的心情在喜悅與無奈間遊走。
我還是要讚嘆一下黃春明運筆的功力,應該反過來說,我自責自己寫不出真實的故事,更別說不真不實的小說了!而黃春明在文字技巧上的程度,配合著內容,可以倒敘、插敘、第一人稱述說,乃至於一些很細膩的文字描寫!
應該說我讀得太少嗎?我覺得我很想寫卻永遠寫不會小說!
〈兒子的大玩偶〉
文字的魅力就是在於現實與幻想中的差距。
因為電影是視覺的,而且包含了語言聽覺,他是以畫面去捕捉人的行為舉止;文學中,小說也有相當的語言對話與情節,雖然是文字,但他的藝術也不下於電影。
這篇小說,有幾處很能夠以深景寫深情,這是從視覺轉換成文字的深處,讓我混在文字裡不容易想像那景象,卻又能感受到坤樹內心的種種變化。
而內容上,這篇文字鋪陳得很簡單而現實,是鄉土文學、寫實主義的表現,也似乎是黃春明的特色。
〈蘋果的滋味〉
小人物的故事,也是另一種反面的寫實,內容極為單純,給人的感覺卻是極度的強烈,因為對比的效果,從阿發車禍翻出的午餐,白飯配鹹蛋,到每人一粒共七粒以上,每粒可抵四斤米的蘋果,看出貧富差距與社會現實狀況。
〈我愛瑪莉〉
「你愛我?還是愛我?」一句,不但是「大胃」之於玉雲,也是中國人之於西洋文化,這與〈蘋果的滋味〉有共同的悲劇在其中,還有,另一種異常的「巴結」!
這篇小說比起來是長的了,但這種長法我不喜歡,因為,其中的濃度不夠,雜質太多吧!作者描寫了很多細微的地方,很有企圖心,卻似乎忘了要過濾一下其中要傳達的意思。
其中,「蘭花」我想到的是中國文化,他與洋狗不能共存一院,似乎有絃外之音,甚有一小段,說到「失根」的問題。
〈甘庚伯的黃昏〉
看不是很懂,第一,阿興怎麼瘋的沒寫到或我看不懂;二,最後提到「日本兵吼著喊『立正』和『稍息』的口令」,令我不解;三,其中「順安、瘋伯」似乎也沒說清楚。
但文章氣氛、情節轉折、插敘、倒敘等等手法技巧是直得深入學習、研究。
最重要的是,文中不能沒有阿輝這角色!
〈玩火〉
看似很現實,在平快上發生的事,但似乎又在說愛情就像一把火,會需要摸索,只有巧遇的兩人、相投的兩人才會有火花,但久了後又會燙傷!
〈兩萬年的歷史〉
看題目我還以為作者要以活化石作題裁,但看完後,我還是搞不懂有兩萬年歷史的是什麼!是詩?還是酒?我猜這應是誇示法!
然而,這篇真的是短而有力,很寫實的以第一人稱寫那個酒鬼詩人。
但,仔細想想,誰不是像那個酒鬼詩人一樣嗎?──年輕!
這也是我唯一能了解的地方吧!所以,也只有那年輕的中尉才能懂酒鬼詩人!
而做一個年輕人的四個條件:Wine、Woman、Music、War,我卻是一頭霧水呀!
現在的我想,兩萬年的歷史,恐怕是在說那個「精神」吧!
〈鮮紅蝦──『下消藥仔』這個掌故〉
寫得很生動,也寫到傳統男性對「性」的看重,更勝自尊,而文中黃頂樂也漸漸習慣大家「下消藥仔」的叫他了。而文章更是將黃的心情提升了,也將內容情節複雜化。
這篇小說,說實在,我並無太大的感受。
〈把瓶子升上去〉
故事我算是懂,但不懂的是,為何最後主角要把瓶子當旗子升上去?
感覺這篇文章用的力不大,相對的,刺激就不大,感性許多,正因為內容的關係吧!
對於這小說的心得,我也不覺得需要用到很多力去硬思考其中文意,本來就簡單而短,卻又清楚的說到戀愛的前因後果,連經過都說不定給寫滿了呢!
(聯合新聞網/聯合文學提供】
聯合文學提供
書名:泥土的滋味:黃春明文學論集
作者:江寶釵、林鎮山
出版社:聯合文學
出版日期:2009/03/24
內容介紹
2008年5月國立中正大學舉辦「第三屆經典人物—『黃春明跨領域』國際學術座談會暨研討會」,本書收編此研討會的部分論文,分為「專題演講」、「論述」、「���談會」與「國際論壇」四部分,大抵涵蓋了黃春明散文、小說、插畫、電影、評論、兒童劇,以及黃春明文學的翻譯等各種面向,凸顯其跨領域的豐富性。
書附江寶釵、林鎮山的序跋,略述研討會舉辦緣起,以及成書始末,並有黃春明與陳芳明的專題演講。對於理解黃春明的跨領域人文成就,以及其人暨其人文創造典範化之踐履,本書是一本不可不讀的參考書。
因字數太多!!請去看謝謝
希望這對你有幫助

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



如果只要RUNNING MAN的話
你可以上fb有個粉絲團叫 Running Man 台灣之家
他都會PO線上Running man影片
每次出新的一集 會先po無翻譯版
等到中字出來後在PO翻譯完版
也可以多聽音樂 找歌詞來練習
也不錯喔!
希望有幫到你

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



覺得視傳科跟應外科,哪個比較推薦讀呢?
視覺傳達、廣告設計
推薦您這兩科系的原因,過去寫程式非常賺。
寫個頁面就要好幾萬,當時會程式語言的人極少。
現在程式語言寫得好接不到案子,美工作的好才接的到案子。
事實上這也只是說的好聽
,任何科系只要專精不怕沒飯吃。

我蠻適合設計科系的,但我又很想進修語言
我並不會勉強您去您想要的科系,但我想說的難聽點。
我有個淡江日文系的學長,老實說他認為日文只能當作工具,不能當飯吃。
為什麼我這麼說?
現在會英文的人滿街跑,基本上這是人人該具備的能力。
日文?除非你非常專精你才有飯吃,否則你語言系出來反而工作難找。
台大中文系畢業找不到工作,這新聞也不是有嗎?
雖然我不相信找不到工作,但現實例子還是有。
再來
語言這東西只是工具,或許你以後可以靠翻譯賺點錢,但我敢保證不穩定。
最重要的是,語言只要有心自學也學得了。
這樣就失去了你去學校的目的。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



I am looking forward to your trip with your mother on May 12.
But I am wondering how are you going to send XX over?
Because I really want XX, so I must to have it before June 6. 

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



向陽,本名林淇瀁,台灣南投人,1955年 5月 7日生。 就讀廣興國校時期開始閱讀課外書籍;就讀鹿谷國中時,於13歲開始寫詩,並發表作品;進入竹山高中後,於高二創辦「笛韻」詩社,並主編《笛韻詩刊》,高三擔任校刊主編;大學就讀中國文化學院東方語文系日文組,大三時擔任「華岡詩社」社長,開始大量發表詩作,崛起詩壇;大四出版第一本詩集《銀杏的仰望》,從此創作不斷。除詩之外,兼及散文、兒童文學及文化、政治評論。迄今為止,出版有詩集11種、散文集10種、兒童文學集6種、詩作英譯集2種、詩作日譯 1種、文化評論集5種、其他類論述2種。 1977年入伍服役,兩年後退伍,進入社會,先任海山卡片公司撰稿文案,後任《時報周刊》主編、《大自然》雜誌總編輯、《自立晚報》藝文組主任兼副刊主編、《自立晚報》總編輯兼政治經濟研究室主任、《自立早報》總編輯、《自立早報》總主筆兼海外版《自立周報》總編輯,迄1994年自立報系易手經營,總計在媒體服務14年。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



您好,義大利文我並不熟悉,但是就我自身跟翻譯社打交道的經驗提供給您參考一下。
年初時,由於要投稿論文至國外期刊,物理的,
我試著找過位於羅斯福路三段,台電大樓對面,有間哈佛翻譯社,感覺還不錯。
當時電話裡曾請三家翻譯公司給我報價,哈佛翻譯社她們的報價在中間水平,
但是可以試譯,我想,可以試譯,這樣應該會比較有保障吧。
其它兩家(X大、X源)除口頭報價外,就不太搭理我,
可能因為我聲音聽起來年輕幼稚,覺得我是來亂的吧。
跟買電腦一樣,我會在光華商場逛一整個下午,只為了找到心目中最「划算」的商家,
所以沒錯,我真的是很會亂的...,但是我幹嘛沒事閒閒去亂啊,搞不清楚,
又不是吃飽撐著,我的時間也很寶貴啊,一小時十幾萬上下的,
因此,這次找翻譯公司,也是發揮一樣的精神,追根究底、契而不捨,
我指定一小段請她們試譯,她們提供兩份翻譯稿件給我參考,速度還挺快的,
我選擇了其中較適合我的專業學術的style,
本來很擔心這只是騙我上鉤,實際翻譯的人不會是我指定的這位,
所以還問了很多問題,直到她被我問的有點...,
不知道怎麼講,就是好像也有點以為我是去亂的吧,
口氣有點...「煩躁」,所以,我適可而止了,趕緊辦正事要緊,
先匯定金,兩天後,我親自過去取稿,一手交錢、一手交貨,這才是我的風格,
老天,她們那裡的小姐很正喔,不過,這當然不是我觀察的重點,
雖然僅區區數千元,但是服務態度好、聲音甜美、人又漂亮(切,我在講什麼),
好啦,拿到的英文稿件,風格的確是之前我指定那個試譯人員的風格,
我用隨身碟存檔。
這是我的經驗談,雖微不足道,也恐以偏蓋全,但確為實證經驗,謹提供參考。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



(因為這是比較屬於廣告,譯者採打破原句的結構,但儘量作到忠於原文,如無可避免inevitable 譯成大勢所趨。宣佈讑壇"即將開始" 的"即將開始"是譯者想當然爾加上的。
較難的句子是一系列的子課題中很難斷句。另外Come interact,question and share thought-provoking ideas 應是打字有誤,但不影響大意。)
BusinessWeek is pleased to announce The Fifth Annual Presidents Forum
, an established platform for senior executives ,world leaders and
far-sighted thinkers to discuss and debate key developments affecting
business, both globally and across the region. 商業週刊很高興的宣佈第五屆總裁論譠即將開始。這是一個完整的平台提供高階管理者、世界領袖及有遠見的思想家來討論及思辯全球及跨區域間影響企業的關鍵發展。
As the tides of globalization become ever more inevitable and bring
intense COMPETITIVE PRESSURE to bear on players inAsia and
around the world, business leaders need to rethink their corporate
strategies . 因著全球化的浪潮更成為大勢所趨,且給亞洲甚至全世界的業者帶來了激烈的競爭壓力,企業領袖更需要重新思考他們的公司策略。
The theme of this years PRESIDENTS FORUM focuses on the
CHALLENGES of managing in an increasingly competitive techno-
global economy and will address a wide array of topics including: greater
integration of Asia into the global economy, the new sources of value,
wealth-creation and competitive advantage, strategies to leverage the
lnternet and the emerging paradigms of leadership.今年總裁論壇的主題聚焦在科技化及全球化的經濟下,競爭日趨嚴重所帶來的營理挑戰以及一系列的課題;例如:擴大亞洲經濟與全球的整合,新的價值來源,創造財富與競爭優勢,善用網際網路的策略,以及新興的領導典範
Come interact,question and share thought-provoking ideas that will
trigger insights and enrich the way you approach your responsibilities.
Refresh your thinking on what it takes to succeed in an increasingly
complex, turbulent and interdependent global enconomy!
請來與我們交流問題、分享激發思考的論點。這將觸發您的洞察力,豐富您的作法以面對您所承擔的責任。您會對如何在日益錯綜複雜的全球經濟中如何取得成功有全新的想法。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



衡量萬物的尺度
科學迎戰文化敵手:
Facing Up-Science and Its Cultural Adversaries
撰文/傅大為,清華大學歷史所,科技史組教授
書名:科學迎戰文化敵手
作者:溫伯格(StevenWeinberg)
譯者:李國偉
出版時間:2003年12月
出版公司:天下文化
在今天世界的大科學家中,溫伯格是很特出的一位。他好辯而文筆流暢,所以四處寫文章,與許多人文社會科學學者論戰不斷。2001年哈佛出版了他與科學史家、科學哲學家、科技研究者的論辯,還有一般知識大眾演講的文集Facing Up: Science and Its Cultural Adversaries,繁體中文本由深具科學史與科學哲學素養的數學教授李國偉五姊妹翻譯社,本文簡稱此譯本為《迎戰》。
《迎戰》一書,收集了溫伯格15年來的演講、短文、評論與論戰共23篇,所涉及的範圍相當廣泛,從科學的博雅教育、牛頓、伽利略、愛因斯坦、粒子物理的化約論、物理與歷史、孔恩科學革命的結構,到20世紀的物理學史、索卡的惡作劇(參見我的〈「兩種文化」的迷惑與終結〉,《當代》126期)、猶太復國主義等。我們常聽說,科學家只寫論文,很少寫書,但是溫伯格,論文不算,前後寫了八本書再加這本文集,充份展示了一位大科學家的學養。
雖然論題廣泛,但《迎戰》一書的視野,相當反映了溫伯格做為一位活躍粒子物理學家的生命情境。在1979年與另外兩位物理學家分享物理諾貝爾獎,他創造了「電弱理論」,結合了兩種基本的自然力(電磁力與弱作用力),使得在整合宇宙四種基本力的大事業上,向前邁了一大步。正因為他自身參與、開創了20世紀粒子物理的躍進,使他對物理學的躍進有很深的經驗與使命感。所以,他一方面要替粒子物理在廣泛的科學界面前,為其聲望辯護,因為加速器的實驗經費,越來越膨脹。另一方面,他則要為粒子物理「尋找宇宙最終極的定律」這種20世紀的使命與價值而奮鬥,他積極批判科技研究中的社會建構論,還有一些他覺得莫名其妙的後現代主義、強綱領的科學社會學等。這些流行的科技研究理論所蘊含的認識論,與他一生所信奉「追求宇宙終極定律」的目的,彼此可能衝突。
在書中,他不只一次說,當終極理論最後完成時,「我們做為基本粒子物理學家的工作也即將就此終結,一切都變成了歷史。」
也正因為這種使命感,使他在面對與他科學發展觀點不合的其他看法時,溫伯格所持的態度,就好像是「我一生的工作,就是衡量萬物的尺度」。他常說「我親身參與了革命性的變革」、「我可以作證……」等等這些目擊者的優勢觀點來維護他的論點。客氣一點的話,他有時會說,他所親身經���的那段20世紀物理學,是某某人所說科學發展史的反例
就以溫伯格的朋友,《科學革命的結構》(繁體中文本由遠流出版)一書的作者孔恩為例。孔恩說,因為過去所有有關自然的信念(從亞里斯多德、哥白尼,到牛頓),結果都出了錯,因此就沒有理由相信我們現在必然更能掌握宇宙圖像,或說更接近真理。孔恩又說,在科學革命之前的老典範,與科學革命後所建立的新典範,彼此之間不可共量。在新舊不同典範中工作的科學家,彼此無法了解、沒有共同的科學操作基礎。但是,親身參與粒子物理大躍進的溫伯格,當然反對。他說,許多從18、19世紀所發展出來的物理數學定律,如馬克士威式的電磁學、牛頓力學,特別還有量子力學,從發明到今天,沒有任何問題,它們「已經成為物理學理永存的一部份」。所以,大致從19世紀到今天,我們已經越來越接近真理,也許還有些細節的微調要做,如量子場論,但卻沒有亞里斯多德、托勒密、燃素說等犯那麼大錯誤的可能了。溫伯格很相信數學化、方程式化的物理學客觀性,說那是現代物理學「硬」的部份,它不會因我們對世界的理解、對解釋「為什麼那些方程式會有用」的改變而改變,而後者,是科學會隨著歷史改變的「軟」部份(255~6頁)。當科學史柔軟的部份除掉,剩下那朝向真理的骨架,溫伯格躊躇滿志地說,科學史就與文化無關,而成為永恆。
其實,溫伯格需要訴諸一個很具爭議性的說法:物理學到了牛頓之後,就已經進入成熟期,它穩定地逼近真理。而如布朗運動般盲動式的理論發展,那是牛頓以前才有的現象。前面孔恩所說的科學革命,基本上只適合科學成熟期之前的科學發展(不過,溫伯格倒是接受孔恩的「常態科學」可以描述20世紀基本粒子與宇宙論的發展史,見258~60頁)。
溫伯格這些說法,除了訴諸「我親自參與」的權威外,雖然雄辯滔滔,但卻很不精確,在歷史上的反例也很多。什麼算是一個科學的成熟期?量化、數學化嗎?我們知道,西方天文學,從古希臘歐多克索斯的同心球系統,到中世紀托勒密的周轉圓系統、16世紀的第谷系統,都相當數學化,但在天文學發展史中,還是一個取代一個,變化劇烈。溫伯格也知道,連牛頓自己討論力學的幾何學工具,後來也被拋棄了。更不用說,中國古代的數學、幾何系統等,源遠流長,但是一旦西學東漸,也都成為化石。那麼,溫伯格哪來的歷史靈光說,「你絕不需擔心它會變成錯的。只要科學存在一天,我們就會繼續教馬克士威的電磁學」?事實上,托勒密周轉圓系統在西方天文學中存在的時間,要遠比馬克士威方程式長。
Facing Up這書名取自第谷在丹麥文島上仰頭觀星的雕像。一位信誓旦旦以20世紀物理學為本位的大科學家,會取16世紀第谷的永恆姿態來命名(見序言),令人驚奇。溫伯格知道,第谷是被排除在近代科學神殿之外的。他說,因為第谷不接受哥白尼的日心說,所以第谷不是他的英雄。但是,這些都是17世紀大量新科學證據浮現後的判斷。如果我們回到16世紀,那個哥白尼與第谷的世紀,重新評價二人,說大科學家第谷的系統優於哥白尼的,那是很明顯的(可參考孔恩The Copernican Revolution一書)。做為20世紀的大科學家,溫伯格以20世紀為本位,那是可理解、可尊敬的,但是做為一般普通人、歷史學家或科技風險社會中的公民,在16、20,還有未來的24世紀,三個世紀之間,我們該選擇那個世紀為本位?或者該放棄對本位的執著,而回歸歷史的流動視野、還有日常生活的智慧?
最後,關於五姊妹翻譯社本身。要針對一本五姊妹翻譯社書寫書評,我的原則是,一定也得談其五姊妹翻譯社。一般而言,李國偉的五姊妹翻譯社頗為流暢。溫伯格談了不少粒子物理的細節,如何讓五姊妹翻譯社清晰易懂,又不失其深度,且又能顯示出溫伯格的雄辯,並不容易。我特別在「五姊妹翻譯社工作坊」網站 中的「吐槽區」,寫下一些五姊妹翻譯社上的疑點,請讀者前往參考。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。