問題:有哪些英文翻譯網站是可以用的
答:
1.各國語言翻譯(免費):
奇摩字典(免費):
免費線上與專業翻譯:
奇摩搜尋語言工具:
翻譯網站
宏茂翻益有限公司
免費線上翻譯
譯言堂翻譯

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



面試英文翻譯修正

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



有關您提出的疑問,敝人謹答覆於下:
請問英文句子在翻譯時常常前面後面跳來跳去的請問有沒有什麼方法可以明確的知道哪以個是再補充說明哪一個.例如主詞,動詞,受詞找出來後.它後面還有英文我如何判斷它是主詞補語或是受詞補語謝謝.

由於您問的問題比較廣泛,故在下針對部分常見狀況做說明,若原發問者能明確舉出實例,則可再為您詳盡說明。
首先,形容詞子句常常作為補語後位修飾主詞或受詞,也是最常被混淆的,在使用及翻譯上要注意關係代名詞或關係副詞擺放的位置。
例如:
Jenny called Johnson at work today to check if they could go to the restaurant to have dinner together.
珍妮今天上班時,打了通電話給約儂,好確定他們能否到那家餐廳共進晚餐。
假設要用同位語修飾"the restaurant"是販售高檔牛排的,可以說:
Jenny called Johnson at work today to check if they could go to the restaurant where steaks of high quality are served to have dinner together.
珍妮今天上班時,打了通電話給約儂,好確定他們能否到那家供應高檔牛排的餐廳共進晚餐。
上面的狀況中,where引導的關係副詞子句,我們明確地可以知道是修飾restaurant,可是為了避免受詞冗長,將where子句移到句尾時,記得加上逗號,例如:
Jenny called Johnson at work today to check if they could go to the restaurant to have dinner together, where steaks of high quality are served.
這兩句翻譯出來是一樣的,千萬不要以為where修飾的是dinner。
又例如要用9a.m.~5p.m.來修飾 at work 的話,可以這麼說:
Jenny called Johnson at work which is form 9a.m.~5p.m. today to check if they could go to the restaurant to have dinner together, where steaks of high quality are served.
同樣地,which也可以移到today後面,並加上逗號以表示非直接修���:(因為是在句子中間,故前後都須加上逗號以示區隔。)
Jenny called Johnson at work today, which is form 9a.m.~5p.m., to check if they could go to the restaurant to have dinner together, where steaks of high quality are served.
珍妮今天從早上九點到下午五點在上班時,打了通電話給約儂,好確定他們能否到那家供應高檔牛排的餐廳共進晚餐。
如果修飾的對象是整句話,那麼關係子句常至於句尾,但翻譯時常將其優先譯出:
Jenny called Johnson at work which is form 9a.m.~5p.m. today  to check if they could go to the restaurant to have dinner where steaks of high quality are served together, which is a marvelous idea she came up with. 
珍妮今天從早上九點到下午五點在上班時,想到了一個好主意,她打了通電話給約儂,好確定他們能否到那家供應高檔牛排的餐廳共進晚餐。
也就是說,關係子句前方若有逗號的話,得注意其修飾的對象,如此一來就可以避免許多翻譯上的誤會。
 

檢視圖片


希望我的回答有幫助到您,若有任何疑問歡迎再度提出,感激不盡!!

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



版大您好!先回答你的問題
1. 英文翻譯時該如何斷句?
就我所知,在翻譯的過程可以斷句的地方有:
連接詞(含三大子句)、介系詞、不定詞、分詞以及逗號。(這是我目前能想到的)。 
2. 翻譯時該注意的規則?
套用我們老師常說的一句話:二種語言沒有相對應的表達方式 
因此,在翻譯的過程只要通順 達意 即可。 
 
而我的經驗,提供給你參考看看
A. 我會先區分主要句 子句 
B. 再來找主詞 動詞 
C. 逐字翻一次
D. 修改用字遣詞 及加入中文的修飾語 (就是讓句子表達更通順) 
當然,翻譯的前提必須要先看得懂句子,如果看不懂一切都白搭了。
看的懂句子是指了解,熟悉英文的句型,這個得靠個人平時的努力,
多聽多讀,習慣英文的表達方式自然就能做到前2個步驟了。
第3個步驟跟單字量有關,因為並不是每個字都看得懂,若只有1~2個不懂,或許還能靠情境來推測,但量太多,即使了解文法結構也是白搭的,最後一個就看個人的功力(經驗的累積)。 
3. 原文的翻譯
因為總統在執政的第二年對不穩的政局做出調整,所以國會希望歐巴馬能在星期三的國情咨文演說及在2月1日的預算提議中,說明凍結預算的法案,而這個法案只是白宮政府目前公開發表的一系列法案中的其中一項。歐巴馬在星期一就已經針對幼兒及老人保健還有大專院校的學費提出一套配套措施,希望減輕大家的負擔。 
若我的答案您不滿意,請先提出來,我會自D。 

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



(十分痛苦 )的英文翻譯
有許多種表達法, 以第一人稱單數"I"為例:
I am in great pain.
I am in deep distress.
I am in an extreme misery.
I am suffering severely.
I've fallen in an abyss of suffering.
I feel extremely torturous/tortured.
  

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



您好~這裡是『后冠翻譯社』根據您的需求!幫您中文翻成英文!請您參考!
1:Many teenagers like skiing in winter. 許多青少年們喜歡在冬天滑雪。
2:This car has a lot of power. 這台車有很大的動力。
3: Your suggestions will affect my decision. 你的意見將影響我的決定。
4:Julie is a news reporters 朱莉是一位新聞記者。
5: We should make more use of public transportation to reduce air pollution. 我們應該多利用大眾運輸工具以減少空氣污染。
6:My uncle is traveling in south America. 我叔父在南美洲旅行。
7:We can get much information from the internet. 我們可以從網路上得到很多資訊
8:In fact, It is raining outside. 事實上,外面正在下雨。
9: Click this link to visit my blog. 點擊這個連結,它將引導你到我的部落格。
10:There are no spelling mistakes in John's article.
后冠是政府立案的翻譯社,提供相關專業領域的外籍母語人士翻譯,使您與客戶間溝通無障礙,為您創造最大的價值!
學生還享有優惠折扣唷!
后冠提供各式論文、合約、科技及醫學翻譯、口譯等服務。
歷年來執行過大量翻譯專案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗,成為業界翹楚。
歡迎您來電詢問,或至yahoo查詢「后冠文化事業有限公司」或「后冠翻譯社」電話:02-2568-3677
傳真 02-2568-3707
客服信箱:service@crowns.com.tw

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



版主您好~
「金融六法」在2000年曾有一陣子新聞報導很多,因為這是推動金融改革的六項重要法案,英文也是有正式名稱的,叫做:
Six Financial Laws

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



我的翻譯比較白話,翻譯如下:
當然是可以!只是我只有星期六和星期日有空,平常都要上班
Of course you can. But I need to work except Sat. and Sun.
還有你們有要順便來看我姊嗎?
By the way, do you want to meet my old sister?
我的英文很爛,到時候對話我怕講不出來
Because my English is not well and I fear I can 't answer the question when you ask me.
有我姊在應該會比較好
If my old sister stay with me that would be better.

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



請參考.
My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)
--> breaks into 是代表 進入的意思. 所以這句要翻成: 我突然想起了過去
With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)
-->smell同時有蹤跡的意象, 所以這句: 回憶讓我慢慢的醒來
The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活
--> 我的生命擁有同樣的文件夾 (意表帶著回憶的文件夾)
It takes me again to where I will still be.
(無解)
--> (文件夾開啟後) 將我帶回了原來的地方
英文翻譯中文練習問題
英文歌詞翻譯練習有幾個問題,我用紅色框出了不知道該怎麼翻問題
但也不太確定其他是否正確,麻煩有英文能力的網友能指導一下
-
My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)
With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)
The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活
(我不確定是否這樣翻,folder lives看不太懂)
It takes me again to where I will still be.
(無解)
Remember where you came from
記好你是從哪來的
Will keep you real it seems so clear
這會你完全感覺很空白
--> 這句是說 它是如此的清楚, 會讓你感到很真實
Why was i afraid to go back
為什麼"我"這麼害怕回到過去
To that cold world and i won't forget
這冷淡的世界,而且我不會忘掉這回事
save me, music
救我吧!音樂!
kill me, i say
解決我吧!我的算!
-->殺了我吧, 我說.
raise me, my mind squirms into me
喚起我!我思緒很不安
Why do I watch this life
我該怎樣看待這人生
When I don't take time to fill my mind
當不想花時間去填滿我的思緒

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Hi all Masters, fun time again ! Please allow me.
欲往高處先卸羈 
Let go of desires and attachments, for that will set you free. Thus, you will see.
謹言慎行莫大意
Be watchful of your words and deeds, for that will be a lifelong key.
順手之羊牽不得

Don’t steal, then no need to flee. Honest you will always be.


上帝聖潔要牢記
For the purity you seek, keep the Almighty in thee. 
 

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英文翻譯: 滿清十大酷刑   請問要怎麼說呢?謝謝可以翻成:A Chinese Torture Chamber Story torture 本身就有拷打、酷刑、拷問、的意思。而 chamber 在句中可引申為「把...關在房間裡」、「私人的」、「祕密的」的意思。

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



可能你學習的方法錯了唷
學習的品質好壞包括到學習環境、教學老師、自己的預習和複習、語言教材
這些都是影響你學語言的因素之一哦!
我推薦總裁商務英日韓語
班級人數採小班教學以4~8人為主
且上課內容都採用會話的方式貫連課程內容
使用聯想力讓你課不僅上的輕鬆,也在閒於之時把該注意的字彙、文法等該注意的地方都記起來了呢!
我想我們大家都苦讀於對於從小到大中間都有被國高中老師
強行背單字,所以我們對英文的認識還不至於在陌生階段
那你的問題就必須要對症下藥
找對你的問題然後去加強他
之所以推薦這間語言中心
是因為在課前他會先幫你做個能力基本分級測驗
然後搭配你的程度幫你做適合你的課程規劃
這樣才會有成效阿
這間語言中心服務的很好哦
除此作測驗之外
還可以線上安排課程
也會課前先寄講義給你預習
還會在課後幫你評論你今天的學習狀況
讓你去加強然後在改善你的問題
學習的好壞攸關到自己的心態
假使你真的要很想把英文學好
就一定會對一些東西有所犧牲
但換來的價值絕對是你無可評比的好
加油哦!
我之所以推薦是因為這裡讓我重拾對學習英文提起了信心
以前我也認為英文很難怎麼樣都學不會
但後來才發現原來是我的方式錯了
因為我每次再做題時習慣把他翻成中文在翻成英文
這在過程不知不覺就花了很多時間再做翻譯
應該要很自然的使用英文的邏輯去學英文
就像中文我們溝通的就很自然阿
或者是台語!基本上只要聽的懂也會說
溝通就不成問題啦
加油喔!

constanc85 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。